আল ইন্ফিতার (বিদীর্ণ করা)
আল ইন্ফিতার (বিদীর্ণ করা)
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[2] وَإِذَا الكَواكِبُ انتَثَرَت
[2] যখন নক্ষত্রসমূহ ঝরে পড়বে,
[2] And when the stars have fallen and scattered;
[3] وَإِذَا البِحارُ فُجِّرَت
[3] যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে,
[3] And when the seas are burst forth;
[4] وَإِذَا القُبورُ بُعثِرَت
[4] এবং যখন কবরসমূহ উম্মোচিত হবে,
[4] And when the graves are turned upside down (and bring out their contents).
[5] عَلِمَت نَفسٌ ما قَدَّمَت وَأَخَّرَت
[5] তখন প্রত্যেকে জেনে নিবে সে কি অগ্রে প্রেরণ করেছে এবং কি পশ্চাতে ছেড়ে এসেছে।
[5] (Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds).
[6] يٰأَيُّهَا الإِنسٰنُ ما غَرَّكَ بِرَبِّكَ الكَريمِ
[6] হে মানুষ, কিসে তোমাকে তোমার মহামহিম পালনকর্তা সম্পর্কে বিভ্রান্ত করল?
[6] O man! What has made you careless about your Lord, the Most Generous?
[7] الَّذى خَلَقَكَ فَسَوّىٰكَ فَعَدَلَكَ
[7] যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাকে সুবিন্যস্ত করেছেন এবং সুষম করেছেন।
[7] Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion;
[8] فى أَىِّ صورَةٍ ما شاءَ رَكَّبَكَ
[8] যিনি তোমাকে তাঁর ইচ্ছামত আকৃতিতে গঠন করেছেন।
[8] In whatever form He willed, He put you together.
[9] كَلّا بَل تُكَذِّبونَ بِالدّينِ
[9] কখনও বিভ্রান্ত হয়ো না; বরং তোমরা দান-প্রতিদানকে মিথ্যা মনে কর।
[9] Nay! But you deny the Ad-Din (i.e. the Day of Recompense).
[10] وَإِنَّ عَلَيكُم لَحٰفِظينَ
[10] অবশ্যই তোমাদের উপর তত্ত্বাবধায়ক নিযুক্ত আছে।
[10] But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you ,
[11] كِرامًا كٰتِبينَ
[11] সম্মানিত আমল লেখকবৃন্দ।
[11] Kirâman (Honourable) Kâtibîn writing down (your deeds) ,
[13] إِنَّ الأَبرارَ لَفى نَعيمٍ
[13] সৎকর্মশীলগণ থাকবে জান্নাতে।
[13] Verily, the Abrâr (pious and righteous) will be in Delight (Paradise);
[14] وَإِنَّ الفُجّارَ لَفى جَحيمٍ
[14] এবং দুষ্কর্মীরা থাকবে জাহান্নামে;
[14] And verily, the Fujjâr (the wicked, disbelievers, polytheists sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
[15] يَصلَونَها يَومَ الدّينِ
[15] তারা বিচার দিবসে তথায় প্রবেশ করবে।
[15] Therein they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,
[16] وَما هُم عَنها بِغائِبينَ
[16] তারা সেখান থেকে পৃথক হবে না।
[16] And they (Al-Fujjâr) will not be absent therefrom.
[17] وَما أَدرىٰكَ ما يَومُ الدّينِ
[17] আপনি জানেন, বিচার দিবস কি?
[17] And what will make you know what the Day of Recompense is?
[18] ثُمَّ ما أَدرىٰكَ ما يَومُ الدّينِ
[18] অতঃপর আপনি জানেন, বিচার দিবস কি?
[18] Again, what will make you know what the Day of Recompense is?
[2] وَإِذَا الكَواكِبُ انتَثَرَت
[2] যখন নক্ষত্রসমূহ ঝরে পড়বে,
[2] And when the stars have fallen and scattered;
[3] وَإِذَا البِحارُ فُجِّرَت
[3] যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে,
[3] And when the seas are burst forth;
[4] وَإِذَا القُبورُ بُعثِرَت
[4] এবং যখন কবরসমূহ উম্মোচিত হবে,
[4] And when the graves are turned upside down (and bring out their contents).
[5] عَلِمَت نَفسٌ ما قَدَّمَت وَأَخَّرَت
[5] তখন প্রত্যেকে জেনে নিবে সে কি অগ্রে প্রেরণ করেছে এবং কি পশ্চাতে ছেড়ে এসেছে।
[5] (Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds).
[6] يٰأَيُّهَا الإِنسٰنُ ما غَرَّكَ بِرَبِّكَ الكَريمِ
[6] হে মানুষ, কিসে তোমাকে তোমার মহামহিম পালনকর্তা সম্পর্কে বিভ্রান্ত করল?
[6] O man! What has made you careless about your Lord, the Most Generous?
[7] الَّذى خَلَقَكَ فَسَوّىٰكَ فَعَدَلَكَ
[7] যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাকে সুবিন্যস্ত করেছেন এবং সুষম করেছেন।
[7] Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion;
[8] فى أَىِّ صورَةٍ ما شاءَ رَكَّبَكَ
[8] যিনি তোমাকে তাঁর ইচ্ছামত আকৃতিতে গঠন করেছেন।
[8] In whatever form He willed, He put you together.
[9] كَلّا بَل تُكَذِّبونَ بِالدّينِ
[9] কখনও বিভ্রান্ত হয়ো না; বরং তোমরা দান-প্রতিদানকে মিথ্যা মনে কর।
[9] Nay! But you deny the Ad-Din (i.e. the Day of Recompense).
[10] وَإِنَّ عَلَيكُم لَحٰفِظينَ
[10] অবশ্যই তোমাদের উপর তত্ত্বাবধায়ক নিযুক্ত আছে।
[10] But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you ,
[11] كِرامًا كٰتِبينَ
[11] সম্মানিত আমল লেখকবৃন্দ।
[11] Kirâman (Honourable) Kâtibîn writing down (your deeds) ,
[13] إِنَّ الأَبرارَ لَفى نَعيمٍ
[13] সৎকর্মশীলগণ থাকবে জান্নাতে।
[13] Verily, the Abrâr (pious and righteous) will be in Delight (Paradise);
[14] وَإِنَّ الفُجّارَ لَفى جَحيمٍ
[14] এবং দুষ্কর্মীরা থাকবে জাহান্নামে;
[14] And verily, the Fujjâr (the wicked, disbelievers, polytheists sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
[15] يَصلَونَها يَومَ الدّينِ
[15] তারা বিচার দিবসে তথায় প্রবেশ করবে।
[15] Therein they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,
[16] وَما هُم عَنها بِغائِبينَ
[16] তারা সেখান থেকে পৃথক হবে না।
[16] And they (Al-Fujjâr) will not be absent therefrom.
[17] وَما أَدرىٰكَ ما يَومُ الدّينِ
[17] আপনি জানেন, বিচার দিবস কি?
[17] And what will make you know what the Day of Recompense is?
[18] ثُمَّ ما أَدرىٰكَ ما يَومُ الدّينِ
[18] অতঃপর আপনি জানেন, বিচার দিবস কি?
[18] Again, what will make you know what the Day of Recompense is?
No comments: