আত তাক্ভীর (অন্ধকারাচ্ছন্ন)
আত তাক্ভীর (অন্ধকারাচ্ছন্ন)
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] إِذَا الشَّمسُ كُوِّرَت
[1] যখন সূর্য আলোহীন হয়ে যাবে,
[1] When the sun is wound round and lost its light (is lost and is overthrown).
[3] وَإِذَا الجِبالُ سُيِّرَت
[3] যখন পর্বতমালা অপসারিত হবে,
[3] And when the mountains are made to pass away;
[4] وَإِذَا العِشارُ عُطِّلَت
[4] যখন দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রীসমূহ উপেক্ষিত হবে;
[4] And when the pregnant she-camels are be neglected;
[5] وَإِذَا الوُحوشُ حُشِرَت
[5] যখন বন্য পশুরা একত্রিত হয়ে যাবে,
[5] And when the wild beasts are gathered together;
[6] وَإِذَا البِحارُ سُجِّرَت
[6] যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে,
[6] And when the seas become as blazing Fire or overflow;
[7] وَإِذَا النُّفوسُ زُوِّجَت
[7] যখন আত্মাসমূহকে যুগল করা হবে,
[7] And when the souls are joined with their bodies (the good with the good and bad with the bad).
[8] وَإِذَا المَوءۥدَةُ سُئِلَت
[8] যখন জীবন্ত প্রোথিত কন্যাকে জিজ্ঞেস করা হবে,
[8] And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) is questioned.
[10] وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَت
[10] যখন আমলনামা খোলা হবে,
[10] And when the (written) pages [of deeds (good and bad) of every person] are laid open;
[11] وَإِذَا السَّماءُ كُشِطَت
[11] যখন আকাশের আবরণ অপসারিত হবে,
[11] And when the heaven is stripped off and taken away from its place;
[12] وَإِذَا الجَحيمُ سُعِّرَت
[12] যখন জাহান্নামের অগ্নি প্রজ্বলিত করা হবে
[12] And when Hell-fire is set ablaze.
[13] وَإِذَا الجَنَّةُ أُزلِفَت
[13] এবং যখন জান্নাত সন্নিকটবর্তী হবে,
[13] And when Paradise is brought near,
[14] عَلِمَت نَفسٌ ما أَحضَرَت
[14] তখন প্রত্যেকেই জেনে নিবে সে কি উপস্থিত করেছে।
[14] (Then) every person will know what he has brought (of good and evil).
[15] فَلا أُقسِمُ بِالخُنَّسِ
[15] আমি শপথ করি যেসব নক্ষত্রগুলো পশ্চাতে সরে যায়।
[15] So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night).
[16] الجَوارِ الكُنَّسِ
[16] চলমান হয় ও অদৃশ্য হয়,
[16] And by the planets that move swiftly and hide themselves,
[19] إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ
[19] নিশ্চয় কোরআন সম্মানিত রসূলের আনীত বাণী,
[19] Verily, this is the Word (this Qur'ân brought by) a most honourable messenger [Jibrail (Gabriel), from Allâh to the Prophet Muhammad (SAW)]
[20] ذى قُوَّةٍ عِندَ ذِى العَرشِ مَكينٍ
[20] যিনি শক্তিশালী, আরশের মালিকের নিকট মর্যাদাশালী,
[20] Owner of power, (and high rank) with (Allâh) the Lord of the Throne,
[21] مُطاعٍ ثَمَّ أَمينٍ
[21] সবার মান্যবর, সেখানকার বিশ্বাসভাজন।
[21] Obeyed (by the angels in the heavens) and trustworthy.
[22] وَما صاحِبُكُم بِمَجنونٍ
[22] এবং তোমাদের সাথী পাগল নন।
[22] And (O people) your companion (Muhammad (SAW)) is not a madman;
[23] وَلَقَد رَءاهُ بِالأُفُقِ المُبينِ
[23] তিনি সেই ফেরেশতাকে প্রকাশ্য দিগন্তে দেখেছেন।
[23] And indeed he (Muhammad (SAW)) saw him [Jibril (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east)
[24] وَما هُوَ عَلَى الغَيبِ بِضَنينٍ
[24] তিনি অদৃশ্য বিষয় বলতে কৃপনতা করেন না।
[24] And he (Muhammad (SAW)) withholds not a knowledge of the unseen.
[25] وَما هُوَ بِقَولِ شَيطٰنٍ رَجيمٍ
[25] এটা বিতাড়িত শয়তানের উক্তি নয়।
[25] And it (the Qur'ân) is not the word of the outcast Shaitân (Satan).
[27] إِن هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ
[27] এটা তো কেবল বিশ্বাবাসীদের জন্যে উপদেশ,
[27] Verily, this (the Qur'ân) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamîn (mankind and jinn).
[28] لِمَن شاءَ مِنكُم أَن يَستَقيمَ
[28] তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে সোজা চলতে চায়।
[28] To whomsoever among you who wills to walk straight,
[1] إِذَا الشَّمسُ كُوِّرَت
[1] যখন সূর্য আলোহীন হয়ে যাবে,
[1] When the sun is wound round and lost its light (is lost and is overthrown).
[3] وَإِذَا الجِبالُ سُيِّرَت
[3] যখন পর্বতমালা অপসারিত হবে,
[3] And when the mountains are made to pass away;
[4] وَإِذَا العِشارُ عُطِّلَت
[4] যখন দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রীসমূহ উপেক্ষিত হবে;
[4] And when the pregnant she-camels are be neglected;
[5] وَإِذَا الوُحوشُ حُشِرَت
[5] যখন বন্য পশুরা একত্রিত হয়ে যাবে,
[5] And when the wild beasts are gathered together;
[6] وَإِذَا البِحارُ سُجِّرَت
[6] যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে,
[6] And when the seas become as blazing Fire or overflow;
[7] وَإِذَا النُّفوسُ زُوِّجَت
[7] যখন আত্মাসমূহকে যুগল করা হবে,
[7] And when the souls are joined with their bodies (the good with the good and bad with the bad).
[8] وَإِذَا المَوءۥدَةُ سُئِلَت
[8] যখন জীবন্ত প্রোথিত কন্যাকে জিজ্ঞেস করা হবে,
[8] And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) is questioned.
[10] وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَت
[10] যখন আমলনামা খোলা হবে,
[10] And when the (written) pages [of deeds (good and bad) of every person] are laid open;
[11] وَإِذَا السَّماءُ كُشِطَت
[11] যখন আকাশের আবরণ অপসারিত হবে,
[11] And when the heaven is stripped off and taken away from its place;
[12] وَإِذَا الجَحيمُ سُعِّرَت
[12] যখন জাহান্নামের অগ্নি প্রজ্বলিত করা হবে
[12] And when Hell-fire is set ablaze.
[13] وَإِذَا الجَنَّةُ أُزلِفَت
[13] এবং যখন জান্নাত সন্নিকটবর্তী হবে,
[13] And when Paradise is brought near,
[14] عَلِمَت نَفسٌ ما أَحضَرَت
[14] তখন প্রত্যেকেই জেনে নিবে সে কি উপস্থিত করেছে।
[14] (Then) every person will know what he has brought (of good and evil).
[15] فَلا أُقسِمُ بِالخُنَّسِ
[15] আমি শপথ করি যেসব নক্ষত্রগুলো পশ্চাতে সরে যায়।
[15] So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night).
[16] الجَوارِ الكُنَّسِ
[16] চলমান হয় ও অদৃশ্য হয়,
[16] And by the planets that move swiftly and hide themselves,
[19] إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ
[19] নিশ্চয় কোরআন সম্মানিত রসূলের আনীত বাণী,
[19] Verily, this is the Word (this Qur'ân brought by) a most honourable messenger [Jibrail (Gabriel), from Allâh to the Prophet Muhammad (SAW)]
[20] ذى قُوَّةٍ عِندَ ذِى العَرشِ مَكينٍ
[20] যিনি শক্তিশালী, আরশের মালিকের নিকট মর্যাদাশালী,
[20] Owner of power, (and high rank) with (Allâh) the Lord of the Throne,
[21] مُطاعٍ ثَمَّ أَمينٍ
[21] সবার মান্যবর, সেখানকার বিশ্বাসভাজন।
[21] Obeyed (by the angels in the heavens) and trustworthy.
[22] وَما صاحِبُكُم بِمَجنونٍ
[22] এবং তোমাদের সাথী পাগল নন।
[22] And (O people) your companion (Muhammad (SAW)) is not a madman;
[23] وَلَقَد رَءاهُ بِالأُفُقِ المُبينِ
[23] তিনি সেই ফেরেশতাকে প্রকাশ্য দিগন্তে দেখেছেন।
[23] And indeed he (Muhammad (SAW)) saw him [Jibril (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east)
[24] وَما هُوَ عَلَى الغَيبِ بِضَنينٍ
[24] তিনি অদৃশ্য বিষয় বলতে কৃপনতা করেন না।
[24] And he (Muhammad (SAW)) withholds not a knowledge of the unseen.
[25] وَما هُوَ بِقَولِ شَيطٰنٍ رَجيمٍ
[25] এটা বিতাড়িত শয়তানের উক্তি নয়।
[25] And it (the Qur'ân) is not the word of the outcast Shaitân (Satan).
[27] إِن هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ
[27] এটা তো কেবল বিশ্বাবাসীদের জন্যে উপদেশ,
[27] Verily, this (the Qur'ân) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamîn (mankind and jinn).
[28] لِمَن شاءَ مِنكُم أَن يَستَقيمَ
[28] তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে সোজা চলতে চায়।
[28] To whomsoever among you who wills to walk straight,
No comments: