আল কাফিরুন (অবিশ্বাসী গোষ্ঠী)
আল কাফিরুন (অবিশ্বাসী গোষ্ঠী)
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] قُل يٰأَيُّهَا الكٰفِرونَ
[1] বলুন, হে কাফেরকূল,
[1] Say (O Muhammad (SAW) to these Mushrikûn and Kâfirûn): "O Al-Kâfirûn (disbelievers in Allâh, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar)!
[2] لا أَعبُدُ ما تَعبُدونَ
[2] আমি এবাদত করিনা, তোমরা যার এবাদত কর।
[2] "I worship not that which you worship,
[3] وَلا أَنتُم عٰبِدونَ ما أَعبُدُ
[3] এবং তোমরাও এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি
[3] "Nor will you worship that which I worship.
[4] وَلا أَنا۠ عابِدٌ ما عَبَدتُم
[4] এবং আমি এবাদতকারী নই, যার এবাদত তোমরা কর।
[4] "And I shall not worship that which you are worshipping.
[5] وَلا أَنتُم عٰبِدونَ ما أَعبُدُ
[5] তোমরা এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি।
[5] "Nor will you worship that which I worship.
[1] قُل يٰأَيُّهَا الكٰفِرونَ
[1] বলুন, হে কাফেরকূল,
[1] Say (O Muhammad (SAW) to these Mushrikûn and Kâfirûn): "O Al-Kâfirûn (disbelievers in Allâh, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar)!
[2] لا أَعبُدُ ما تَعبُدونَ
[2] আমি এবাদত করিনা, তোমরা যার এবাদত কর।
[2] "I worship not that which you worship,
[3] وَلا أَنتُم عٰبِدونَ ما أَعبُدُ
[3] এবং তোমরাও এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি
[3] "Nor will you worship that which I worship.
[4] وَلا أَنا۠ عابِدٌ ما عَبَدتُم
[4] এবং আমি এবাদতকারী নই, যার এবাদত তোমরা কর।
[4] "And I shall not worship that which you are worshipping.
[5] وَلا أَنتُم عٰبِدونَ ما أَعبُدُ
[5] তোমরা এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি।
[5] "Nor will you worship that which I worship.
No comments: